#4733 メイ英首相、与党の党首を辞任

Theresa May Resigned as Ruling Party Leader

British Prime Minster Theresa May formally stepped down as ruling Conservative Party leader on Friday.

■ チェック

・resign (=step down as) ~を辞任する
・ruling party 与党
・Prime Minster 首相
・conservative party 【英国】保守党

■ 対訳

「テリーザ・メイ英首相、与党の党首を辞任」

英国のテリーザ・メイ首相が金曜日、与党・保守党の党首を正式に辞任した。

■ 訳出のポイント

resign は英字新聞でも頻出の重要動詞。

「やめる」 「辞任する」 「辞職する」

という意味ですね。

また、今日の本文でも登場している

step down という句動詞も同じ意味でやはり頻出です。

両方あわせて、しっかり確認しておきましょう。

ruling は

「支配する」 「権力の座にある」

という形容詞。

ruling party で

「支配する政党」 → 「与党」

になっています。

ちなみに、反対語の 「与党」 は、英語では

opposition party。

ペアでおぼえておくとよいですね。

conservative は

「保守的な」 「伝統を守る」

という形容詞なので、

conservative party というと

「保守的な政党」 「保守政党」。

今日の場合は

Conservative Party と

大文字表記で、固有名詞になっていますね。

つまり、

英国の2大政党のひとつである

「保守党」

を指しています。

もうひとつの

Labour Party 「労働党」

とともにチェックしておいてください。

stepped down as ruling Conservative Party leader

の部分は

「与党の保守党の指導者として辞任する」 →

「与党・保守党の党首を辞任する」

というわけです。

英国のメイ首相が7日、与党・保守党の党首を正式に辞任したニュースです。

EUからの離脱を巡って、約3年に渡って国内外で厳しい交渉にあたってきましたが、状況は進展せず、混迷状態。

今回はその責任を取る形での辞任となりました。

これを受けて、10日から党首選が開幕。

新党首は7月下旬には決定する見通しで、メイ首相は、首相の座も後任に譲る考えをすでに表明しています。

■編集後記

次の党首候補最有力は、ボリス・ジョンソン前外相でEU離脱に関しては強硬派です。「合意なき離脱」も辞さない考えだという。果たしてどうなるのか。。

 

(裏)もう完全に梅雨という感じですね・・・外は暗く雨が降ってます(六本木)