#3921 北朝鮮のロケット発射を受け、国連安保理が新たな制裁へ

UN Security Council to Impose New Sanctions After
N Korea’s Rocket Launch

The UN Security Council has severely condemned North Korea’s launch of a long-range rocket. After holding an urgent meeting by the request from the US, Japan, and South Korea, it would promptly adopt a new sanctions
resolution, the Council said.

■チェック

・UN Security Council    国連安全保障理事会
・impose sanctions    制裁を科す
・severely condemn    激しく非難する、糾弾する
・hold an urgent meeting    緊急会議を開く
・promptly    速やかに
・adopt a new sanctions resolution    新しい制裁決議を採択する

■対訳

「北朝鮮のロケット発射を受け、国連安保理が新たな制裁へ」

国連安全保障理事会は、北朝鮮による長距離ロケット発射を厳しく非難した。日米韓の要請にもとづき緊急会議を開いた後、速やかに新しい制裁決議を採択する、と明らかにした。

■訳出のポイント

sanction は 「制裁」 「制裁措置」 という名詞。

impose sanctions で 「制裁を加える」 「制裁を科す」 という言い方になります。

通例、複数形の sanctions という形で用いられることにも注意してください。

launch も英字新聞頻出語のひとつなので、再確認しておきましょう。

今日のようにロケットなどの 「発射」 「打ち上げ」 の意味と、活動・プロジェクトなどの 「開始」、新製品などの 「発売」 という意味と、どちらでもよく登場する単語です。

また、「発射する」 「開始する」 「発売する」 という動詞としても同様に頻出となっています。

今日の記事では、タイトルでは

rocket launch で 「ロケット発射」、

本文では

launch of a long-range rocket で 「長距離ロケットの発射」

ということです。

condemn は人や言動などを 「責める」 「とがめる」 「非難する」という動詞。

国は国際組織などが正式に 「非難する」 「糾弾する」 という意味合いでしばしば使われる単語です。

ここでは severely condemned で 「厳しく非難した」となっています。

an urgent meeting は 「緊急会議」 「緊急会合」。

hold an urgent meeting だと 「緊急会議を開く」 です。

resolution は 「決意」 「決心」 「決断」 という名詞で、
議会などによる正式な 「決議」 「決議案」 の意味にもなります。

そこで、 adopt a new sanctions resolution の部分は

「新しい制裁決議を採択する」

ということです。

国連安保理が、北朝鮮による長距離ロケット(=事実上の弾道ミサイル)を受けて緊急会議を開催したニュースです。

北朝鮮は地球観測衛星を周回軌道に乗せるためのロケット発射だと説明していますが、各国は弾道ミサイル実験が本当の目的だと捉えています。

そして安保理決議では、北朝鮮によるいかなる核実験や
弾道ミサイル実験も禁止しています。

したがって、今回のロケット発射は決議違反として新たな制裁を採択すべき問いう動きになっているわけです。
■編集後記

北朝鮮を見ているとまるでやりたい放題で交通ルール無視の暴走族のようですね。他の国ならとっくに民主化の革命が起きて政権が転覆しているはずですがそうならないのが不思議といえば不思議です。まあ、当然情報を完全に党が規制しているのでしょうけど。。。

 

(裏)明日こそは松山英樹の記事行きます!(汗