#4080 トランプ・クリントン対決でTV視聴者記録更新

Presidential Debate: Trump-Clinton Showdown Breaks TV Viewers Record

More than 84 million people watched Monday’s presidential debate between Hillary Clinton and Donald Trump, breaking a previous record set by Jimmy Carter and Ronald Reagan
36 years ago.

■チェック

・presidential debate 大統領候補討論会
・showdown 対決
・break a (previous) record (これまでの)記録を更新する

■対訳

「米大統領候補討論会:トランプ・クリントン対決でTV視聴者記録更新」

月曜日にヒラリー・クリントン氏とドナルド・トランプ氏の間で行われた大統領候補討論会の視聴者数が8400万人を超え、36年前にジミー・カーター氏とロナルド・レーガン氏が打ち立てた最高記録を更新した。

■訳出のポイント

debate はもともと 「討論する」 「討議する」 という動詞。

「討論(会)」 「議論」 「論争」 という名詞としても頻出の単語です。

presidential debate は 「大統領候補討論会」。

米国大統領選挙中に通例行われる、テレビ討論を指します。

showdown はもともと、トランプのポーカーで手札を見せ合って勝負を決める 「ショーダウン」 のこと。

ここから、「大詰め」 「土壇場」 「(最後の)対決」 といった意味で使われる語となっています。

break a record は 「記録を破る」 「記録を更新する」。

previous が 「前の」 「以前の」 という形容詞なので、

break a previous record で

「以前の記録を破る」 「これまでの記録を更新する」

ということです。

また、「記録を打ち立てる」 「記録を更新する」 という言い方は
set a record になりますね。

したがって、

(breaking) a previous record set by Jimmy Carter
and Ronald Reagan 36 years ago

の部分は

「36年前にジミー・カーター氏とロナルド・レーガン氏が打ち立てた最高記録(を更新した)」

ということです。

11月に迫った米大統領選に向けた第1回テレビ討論会が26日に行われ、視聴者数が8400万人を超え、36年ぶりに記録を更新しました。

今回発表された視聴者数は、米テレビ局計13チャンネルによる中継放送から集計された数字で、実際にはこれを大幅に上回る数の人が視聴したと思われます。

また、海外でもオンライン中継のほか、バーや集会でのパブリックビューイングが開かれており、多数の視聴者がいたはずですね。

投票日の11月8日までに は計3回テレビ討論会が予定されており、残り2回は来月9日と19日となっています。

■編集後記

ワシントン・ポストやUSA Todayなどはクリントンが圧倒的にリードとしていますがこれらはもともとリベラルで民主党寄りのメディア。逆に共和党寄りのニューヨークポストやウォールストリートジャーナルはトランプ優勢としていますので客観的に見ると五分五分といった形です。今後の討論会の行方がどうなるか楽しみです。

 

(裏)今週は珍しく土曜日も仕事・・・・