Slovakia Elected First Female President
Anticorruption, liberal lawyer Zuzana Caputova has won Slovakia’s presidential election after a runoff vote on Saturday, becoming the country’s first female head of state.
■チェック
・elect ~を選出する
・anticorruption 汚職反対の
・liberal lawyer リベラル派(革新派)の弁護士
・presidential election 大統領選挙
・runoff vote 決選投票
・head of state 国家元首
■対訳
「スロバキア、初の女性大統領を選出」
スロバキア大統領選挙は、土曜日に行われた決選投票の結果、汚職反対を訴えるリベラル派弁護士のズザナ・チャプトバ氏が勝利し、同国初の女性国家元首が誕生した。
■訳出のポイント
elect は
「~を(投票で)選ぶ」 「~を選出する」
という動詞。
おなじみの名詞 election は、この動詞 elect から派生した単語です。
今日の本文でも登場している
presidential election 「大統領選挙」 や
general election 「総選挙」
などで頻出ですね。
corruption はもともと
「堕落(すること)」 「頽廃(たいはい)」
を意味する名詞。
ここから、
「汚職」 「買収」、政治的な 「腐敗」
という意味でも頻出の単語となっています。
今日の場合は、
「反~」 「非~」 「対~」 という意の接頭辞 anti- が加わった
anticorruption で
「腐敗防止(の)」 「汚職反対(の)」
ということですね。
liberal は
【 liber- (自由な)+ -al (~の気質の)】
という成り立ちの語で、
「自由な人にふさわしい」 が原意。
ここから、
宗教や考え方などが 「自由主義の」 「進歩的な」 「改革主義の」
という意味でよく使われます。
政治用語としても
「進歩的な」 → 「改革派の」 「リベラル派の」
という言い方がされますね。
ここでは、
liberal lawyer で
「リベラル派の弁護士」 「改革派の弁護士」
というわけです。
句動詞 run off には
「~の決勝戦をおこなる」 「決着(勝負)をつける」
という意味があります。
そこで、
この run off が名詞化した runoff は
競技における(同点のための)「決勝戦」、
あるいは
選挙における 「決戦(投票)」
を指す言い方になっています。
a runoff vote で
「決戦投票」
ということです。
名詞 state は
米国などの 「州」 の意味でよく知られていますが、
主権を有する 「国家」 「国」 あるいは 「国政」 「政府」
という意味でも頻出の語です。
今日の場合は
head of state で
「国家の(頂点に立つ)代表」 → 「国家元首」
ということですね。
東欧スロバキアで30日に行われた大統領選の決選投票。
反汚職を訴えるリベラル派弁護士のズザナ・チャプトバ氏が勝利をおさめ、同国初の女性大統領の誕生となりました。
スロバキアでは、政府高官とマフィアの癒着を取材していたジャーナリストが2018年2月に殺害された事件以後、現政権への批判が高まっていました。
欧州でも populism 「ポピュリズム」 「大衆迎合主義」 や極右派が近年勢いを増している中、親欧州連合のリベラル派が(小国ではありますが)スロバキアで一矢報いた形と言えるでしょうか。
■編集後記
さて、令和発表から1日経過しました。当初は慣れてないためか違和感もありましたが、あれだけ新聞やテレビで見せられると、なんだかすっかり慣れてしまい、「令和」という文字が美しく見えてきますね!笑
元号改正は来月1日。
(裏)大阪城まで早朝往復10km走りました。桜は七分咲きといったところでしょうか・・