Academy Awards 2021: Nomadland Wins Three Oscars
Film drama Nomadland scooped three Oscars–best picture, best director, and best actress in a leading role at the 93rd Academy Awards. China-born Chloe Zhao became the second woman to win best director and the first woman of color.
■チェック
・Academy Awards (=Oscars) 【映画】アカデミー賞
・film drama ドラマ映画、劇映画
・scoop (賞などを)獲得する
・actress in a leading role 主演女優
・China-born 中国生まれの
・woman of color 有色人女性、白人ではない女性
■対訳
「2021年アカデミー賞:『ノマドランド』 が3冠」
第93回アカデミー賞で、ドラマ映画の『ノマドランド』 が作品、監督、主演女優賞の3冠を獲得した。中国生まれのクロエ・ジャオ監督は、史上2人目の女性監督、白人ではない女性としては初めての監督賞受賞となった。
■訳出のポイント
Academy Awards 「アカデミー賞」 は
アメリカ映画の健全な発展を目的に創設された
Academy of Motion Picture Arts and Sciences (AMPAS)
「映画芸術科学アカデミー」
による映画賞。
毎年2月末から3月始めにロサンゼルスで授賞式が行われますが、今年はコロナ禍のため例年より遅れて4月25日に開催されました。
Oscar(s)「オスカー」 は
「アカデミー賞」 の別称(ニックネーム)で、
もともとは受賞者に贈られる金メッキの人型の彫像のことを
男性名である Oscar と呼んだことが由来となっています。
そこで、
タイトルの
wins three Oscars は
「3つのオスカーを獲得する」 →
「3つのアカデミー賞を獲得する」 →
「アカデミー賞で3冠を獲得する」
というわけです。
scoop はもともと
「小さなシャベル」 「すくいさじ」
を意味する名詞。
例えば
an ice-cream scoop
というと
アイスクリームをすくう 「アイスディッシャー」
を指します。
ここから、
動詞としても
「すくい上げる」 「すくいとる」 「くむ」
穴などを 「掘る」 「えぐる」 の意、
転じて
大金などを「手にする」「もうける」、
賞などを「得る」「獲得する」
といった意味で使われています。
今日の場合は
scooped three Oscars で
「3つのオスカーを獲得した」
「3つの(アカデミー)賞を獲得した」
となっていますね。
born は
「生まれる」 「誕生する」 の意で、
【地名 + -born】 だと
「~生まれの」という形容詞になります。
He is a Tokyo-born American.
「彼は東京生まれのアメリカ人だ」
という具合ですね。
したがって、今日の第2文頭の
China-born Chloe Zhao は
「中国生まれのクロエ・ジャオ(監督)」。
woman of color の
前置詞 of は
レンレイ、色彩、形状、性質、寸法、価格、職業、役割などを表す名詞とともに用いて
「~の性質をもつ」 「~の」
という【記述】をする用法になっています。
つまり、
「色(があるという性質)を持つ女性」 →
「有色人女性」 → 「非白人女性」
ということです。
対訳では、やや婉曲的に
「白人以外の女性」 →「白人ではない女性」
と訳しています。
今回 Nomadoland で監督賞を受賞したクロエ・ジャオ氏は北京生まれの39歳。
英国留学を経て、米ロサンゼルスの高校からニューヨーク大学に進みました。
アカデミー監督賞で女性が受賞するのは、2020年に受賞した「ハート・ロッカー」を監督したキャスリン・ビグローさん以来11年ぶりの2人目ということです。
作品賞も受賞した Nomadoland は、不況で工場が閉鎖され住んでいた町が丸ごとゴーストタウンになり、夫も病気で亡くした60代の主人公が車を家代わりにして放浪する姿を描いたロードムービーです。
■編集後記
最も栄誉ある作品賞を含む主要3部門をアジア人が受賞。素晴らしい。昨年の監督賞は韓国の「パラサイト 半地下の家族」でポン・ジュノ氏。(もう「半地下」は2回見ました・・)「Nomadoland」も楽しみ!
(裏)今日は蒲田で撮影→大森で打ち合わせという10年に一度あるかないかのルート