#5362 内村航平が引退発表

Japanese Gymnast Kohei Uchimura Announces Retirement

Legendary Japanese gymnast Kohei Uchimura announced his retirement on Tuesday. The 33-year-old has earned seven Olympic medals, including gold in 2012 and 2016 as the individual all-around men’s champion.

 

■チェック

・(legendary) gymnast (伝説的な)体操選手
・announce one’s retirement 引退を発表する
・earn ~を獲得する
・Olympic medal(s) オリンピックのメダル
・individual all-around men’s champion
体操の男子個人総合優勝者

■対訳

「日本の体操選手、内村航平が引退発表」

伝説的な日本人体操選手の内村航平さんが、火曜日に引退を発表した。33歳の内村選手は、2012年と2016年の男子個人総合での金メダルを含め、7つの五輪メダルを獲得している。

 

■訳出のポイント

gymnast は 「体操選手」。

競技としての 「体操」 は

gymnastics と言います。

retirement は

「引退する」 「退く」 という動詞 retire の名詞形で

「引退」 ですね。

announce one’s retirement で

「引退を発表する」

という言い方になります。

legendary は

「伝説」 という名詞 legend に

「…に関する」 という接尾辞 -ary が付いたもので

「伝説に関する」 →

「伝説のような」 「伝説に残るような」 「伝説的な」

という形容詞となっています。

earn はもともと

働いてお金などを 「得る」 「稼ぐ」

という動詞。

ここから、

(努力などの結果として)信用・名声などを 「獲得する」

という意味合いでもしばしば使われます。

また、英字新聞では

スポーツなど競技において、メダルやタイトルを

「獲得する」 「勝ち取る」

という文脈で登場することも多い単語ですね。

all-around は

「全方面に渡る」 → 「全面的な」 「総合的な」

という形容詞。

「多才な」 「多芸の」 「万能な」

といった意味合いにもなります。

そして、individual が

「個人(の」 の意です。

これらから、本文後半の [,] 以下は

「2012年と2016年における個人総合男子の優勝者としての金メダルを含む」→

「2012年と2016年の男子個人総合での金メダルを含む」

というわけですね。

体操男子の個人総合で2012年ロンドン、2016年リオデジャネイロと五輪連覇を達成した内村航平選手が11日、マネジメント会社を通じて現役引退を正式に発表しました。

3歳で体操を始めた内村選手は、30年におよぶ輝かしいキャリアに終止符を打った形です。

五輪、世界選手権を含めた世界大会で獲得したメダルは、体操日本史上最多の合計28個だそうです。

芸術的とも言える美しい演技で世界を魅了してきた “キング” に対して、国内外から功績をたたえる反応が相次いでいます。

 

■編集後記

スポーツであれ何であれ、極めた人のパフォーマンスは本当に美しいですね。審美をともなう体操という競技ではなおさら。。。”キング” の演技・佇まいの美しさが際立っていました。長い競技生活お疲れ様でした。

本メルマガ1年分の中でもためになる記事だけを抜き出し、1冊にまとめた本が本日発売となりました。

文庫本なので邪魔にならず、ちょっと時間が空いた時、信号待ちをする時、移動している間など、さっと取り出して英語の勉強ができます!!

https://amzn.to/3qPj4DL

↑一気に英語力を高めたい人はぜひ読んでくださいね!

今日の動画
https://youtu.be/kp_hGCaX3Zg

 

(裏)寒い日は鍋が一番ですね!暖まるし野菜もしっかり摂れて最高です。