Japanese Gymnast Kohei Uchimura Announces Retirement
Legendary Japanese gymnast Kohei Uchimura announced his retirement on Tuesday. The 33-year-old has earned seven Olympic medals, including gold in 2012 and 2016 as the individual all-around men’s champion.
■チェック
・(legendary) gymnast (伝説的な)体操選手
・announce one’s retirement 引退を発表する
・earn ~を獲得する
・Olympic medal(s) オリンピックのメダル
・individual all-around men’s champion
体操の男子個人総合優勝者
■対訳
「日本の体操選手、内村航平が引退発表」
伝説的な日本人体操選手の内村航平さんが、火曜日に引退を発表した。33歳の内村選手は、2012年と2016年の男子個人総合での金メダルを含め、7つの五輪メダルを獲得している。
■訳出のポイント
gymnast は 「体操選手」。
競技としての 「体操」 は
gymnastics と言います。
retirement は
「引退する」 「退く」 という動詞 retire の名詞形で
「引退」 ですね。
announce one’s retirement で
「引退を発表する」
という言い方になります。
legendary は
「伝説」 という名詞 legend に
「…に関する」 という接尾辞 -ary が付いたもので
「伝説に関する」 →
「伝説のような」 「伝説に残るような」 「伝説的な」
という形容詞となっています。
earn はもともと
働いてお金などを 「得る」 「稼ぐ」
という動詞。
ここから、
(努力などの結果として)信用・名声などを 「獲得する」
という意味合いでもしばしば使われます。
また、英字新聞では
スポーツなど競技において、メダルやタイトルを
「獲得する」 「勝ち取る」
という文脈で登場することも多い単語ですね。
all-around は
「全方面に渡る」 → 「全面的な」 「総合的な」
という形容詞。
「多才な」 「多芸の」 「万能な」
といった意味合いにもなります。
そして、individual が
「個人(の」 の意です。
これらから、本文後半の [,] 以下は
「2012年と2016年における個人総合男子の優勝者としての金メダルを含む」→
「2012年と2016年の男子個人総合での金メダルを含む」
というわけですね。
体操男子の個人総合で2012年ロンドン、2016年リオデジャネイロと五輪連覇を達成した内村航平選手が11日、マネジメント会社を通じて現役引退を正式に発表しました。
3歳で体操を始めた内村選手は、30年におよぶ輝かしいキャリアに終止符を打った形です。
五輪、世界選手権を含めた世界大会で獲得したメダルは、体操日本史上最多の合計28個だそうです。
芸術的とも言える美しい演技で世界を魅了してきた “キング” に対して、国内外から功績をたたえる反応が相次いでいます。
■編集後記
スポーツであれ何であれ、極めた人のパフォーマンスは本当に美しいですね。審美をともなう体操という競技ではなおさら。。。”キング” の演技・佇まいの美しさが際立っていました。長い競技生活お疲れ様でした。
本メルマガ1年分の中でもためになる記事だけを抜き出し、1冊にまとめた本が本日発売となりました。
文庫本なので邪魔にならず、ちょっと時間が空いた時、信号待ちをする時、移動している間など、さっと取り出して英語の勉強ができます!!
↑一気に英語力を高めたい人はぜひ読んでくださいね!
今日の動画
https://youtu.be/kp_hGCaX3Zg
(裏)寒い日は鍋が一番ですね!暖まるし野菜もしっかり摂れて最高です。