#4483 レアル・マドリードがCL3連覇

Real Madrid Wins Third Consecutive Champions League Title

Real Madrid beat Liverpool 3-1 in the Champions League final on Saturday, wining their third consecutive and 13th overall European title.

■チェック

・win (one’s) _th consecutive title _連続優勝する
・Champions League 【サッカー】チャンピオンズリーグ
・final 決勝戦
・overall 全体として → 通算

■対訳

「レアル・マドリードがチャンピオンズリーグ3連覇」

土曜日に行われたチャンピオンズリーグ決勝で、レアル・マドリードがリヴァプールを3-1で下し、3年連続、通算13度目の欧州覇者となった。

■訳出のポイント

Champions League 「チャンピオンズリーグ」 は

UEFA Champions League のことですね。

UEFA (=Union of European Football Associations)

「欧州サッカー連盟」

主催で毎年9月から翌年5月にかけて行われる、欧州のクラブチームによるサッカー選手権大会。

しばしば CL と略されます。

win the Champions League title で

「チャンピオンズリーグのタイトルを獲得する」 →

「チャンピオンズリーグで優勝する」

ということです。

consecutive は

「連続した」 「立て続けの」

という形容詞。

win one’s _th consecutive title で

「連続した_度目のタイトルを獲得する」 →

「_連勝をする」 「_連覇する」

という言い方ですね。

スポーツ記事で頻出の表現なので、しっかり確認しておきましょう。

overall の原意は 「全てを覆って」。

ここから

「全体で」 「全体としては」

という意味の副詞になります。

そこで、本文後半の

winning their third consecutive and 13th overall European title

の部分は

「連続3度目で、全体としては13度目の欧州タイトルを獲得する」

「3年連続で、通算13度目の欧州覇者となる」

というわけです。

スペインのレアル・マドリードと英リヴァプールがぶつかった欧州サッカーのチャンピオンリーグ決勝。

結果は、レアルが3-1で勝利を収め、史上初の3連覇を達成。

通算13度目の欧州王者に輝きました。

一方、13年ぶりの欧州タイトルを狙ったリヴァプールにとっては、悔しい結末でしたね。

■編集後記

レアル・マドリードは、2年前にジネディーヌ・ジダン監督が就任して以来、3度連続でCL制覇を達成。選手としても輝かしい記録を持つジダン。。。監督としての評価はそれを超えるものになりそうです。どこかの大学のアメフトの監督とは大違いですね・・

(裏)最近ニュースがないのかな。。日大の問題ばかりですね。