#4465 日本のアイドルグループのメンバーが書類送検

Japan’s Male Idol Group Member Referred Prosecutors over Indecent Act

Tatsuya Yamaguchi, a member of Japan’s male idol group Tokio, has been referred to prosecutors on suspicion of forcing a high school girl to engage in an indecent act,media reported on Wednesday.

■チェック

・male idol group 男性アイドルグループ
・be referred to prosecutors 書類送検される
・(engage in an) indecent act わいせつ行為を行う
・on suspicion of ~の容疑で
・force(人)to V (人)に~Vすることを強要する

■対訳

「日本の男性アイドルグループのメンバー、わいせつ行為で書類送検」

日本の男性アイドルグループ『 TOKIO 』の山口達也メンバーが、女子高校生にわいせつ行為を強要した疑いで書類送検された。水曜日にメディが伝えた。

■訳出のポイント

prosecutor は 「検察官」。

複数形の prosecutors は

「検察」 「検察側」

の意味で頻出です。

be referred to prosecutors は直訳すると

「検察に申し送りされる」 で、

「書類送検される」

を意味する表現となっています。

(be) referred to prosecutors over indecent act で

「わいせつ行為をめぐって書類送検される」 →

「わいせつ行為で書類送検される」

ということです。

engage in ~ は 「~に従事する」 「~に携わる」 「~を行う」

という言い方。

engage in an indecent act で

「わいせつ行為を行う」

ということですね。

そして、

force(人)to V が

「(人)にVすることを強要する」 なので、

forcing a high school girl to engage in an indecent act

の部分は

「女子高校生にわいせつ行為を行うことを強要する」 →

「女子高校生にわいせつ行為を強要する」

というわけです。

人気アイドルグループ TOKIO の山口達也メンバーが、女子高校生に対するわいせつの疑いで書類送検された、というニュース。

山口メンバーは今年2月に仕事を通じて知り合った女子高生を自宅マンションに招き、無理やりキスをするなどわいせつな行為をした疑いだそうです。

事務所によると、

「被害者の方には誠心誠意謝罪し、和解させていただきました」

ということです。

■編集後記

涙ながらに声を振り絞って会見をしていた山口メンバー、将来自分の席が空いていたらまたTOKIOのメンバーとしてがんばりたい、というようなことを話していましたけどもう46なんだから自分一人で生きていけよ、と言ってあげたいです。後悔と反省はこれからも毎日続くと思いますけど、がんばって生きていって欲しいです。

(裏)これから恵比寿へ・・・・