Trump Wins 2024 U.S. Presidential Election, Defeating Harris
Former President Donald Trump was elected as the 47th U.S. President in a decisive and remarkable victory over Vice President Kamala Harris, securing his second term nearly four years after leaving the White House.
■チェック
・presidential election 大統領選挙
・defeat ~を破る、~に勝つ
・be elected as ~に当選する
・decisive 決定的な
・remarkable 注目すべき
・Vice President 副大統領
・secure one’s _th term _期目を確保する
・leave the White House ホワイトハウスを去る
■対訳
「2024年米大統領戦:トランプ氏が勝利、ハリス氏制す」
ドナルド・トランプ米前大統領が、カマラ・ハリス副大統領に対して決定的かつ注目すべき勝利をおさめ、第47代米国大統領に選出された。ホワイトハウスを去ってからほぼ4年後に2期目を確保する形となった。
■訳出のポイント
presidential election は「大統領選挙」。
win 2024 U.S. presidential election で「2024年米国大統領戦で勝利する」ということですね。
be elected は「選ばれる」「当選する」。
be elected as ~ で「~として選ばれる」「~に当選する」→「~に選出される」という言い方になります。
そこで was elected as the 47th U.S. President は「第47代米国大統領に選出された」となっています。
decisive は戦い、勝利などが「明確な結果をもたらす」→「決定的な」「確定的な」という形容詞です。
また remarkable は「注目すべき」「注目に値する」の意。
「異常な」「例外的な」「目立った」「異例の」といったニュアンスでも使われる形容詞となっています。
in a decisive and remarkable victory over Vice President Kamala Harris の部分は「カマラ・ハリス副大統領に対する決定的で注目すべき勝利の中で」→「カマラ・ハリス副大統領に対して決定的かつ注目すべき勝利をおさめ」ということですね。
term はもともと特定の「期間」「時間」を意味する名詞。
英字新聞では役職などの仕える「任期」を指す単語としても頻出です。
今日の場合は secure one’s _th term で「_期目を確保する」「_期目を獲得する」という言い方になっています。
つまり、本文末尾 securing his second term nearly four years after leaving the White House の部分は「ホワイトハウスを去ってからほぼ4年後に、2期目を確保して」。
対訳では、この部分を独立させて「ホワイトハウスを去ってからほぼ4年後に、2期目を確保した」としています。
■編集後記
蓋を開けてみれば、トランプ氏の圧勝でした。まあ、ハリス氏はもともと大統領の器ではないという印象はありましたし。。。何より、インフレに苦しむアメリカ市民(特に中間層以下)が今の政治にとことん辟易していてるというのが、選挙結果に如実に現れたのかなと思います。安倍-トランプのゴルフ外交を批判した石破さん・・・一方では石破さんと対立する麻生さんがトランプと仲が良い。。どうなるのでしょう・・
毎日1分!英字新聞の一部音声はアプリでスマホで聞くことができます!
https://www.shodensha.co.jp/download/eiji2024/
↑ページ後半の「スマートフォンで音声を聴く場合」のところです!
(裏)一段と冷え込みが厳しくなってきてます。暖かくして風邪をひかないように注意です!