World Cup: Defending Champion Germany Knocked out
Defending champion Germany was knocked out of the World Cup after a devastating 2-0 defeat to South Korea on Wednesday, suffering its first elimination in the first round in 80 years.
■チェック
・(be) knocked out 敗退する
・devastating defeat 惨敗
・suffer (嫌なことを)経験する
・elimination 脱落 → 敗退
■対訳
「W杯:前回覇者のドイツが敗退」
水曜日、前大会優勝のドイツが韓国に2-0で惨敗し、W杯敗退となった。ドイツの一次予選での敗退は80年ぶりである。
■訳出のポイント
defending champion 「ディフェンディングチャンピオン」 は
もともと、タイトルを守る 「現チャンピオン」 の意。
ここから、
「前回優勝者」
という意味でよく使われる表現になっています。
今日の話題はサッカー W杯なので、
「前大会の優勝チーム」 「前回の優勝国」 「前回の覇者」
ということです。
knock out は、もともと
ボクシングで相手を 「ノックアウトする」
という句動詞。
ここから、
スポーツなどの勝ち抜き方式で
(相手を)「敗退させる」
という意味でも使われます。
今日の場合は、受動態で
be knocked out of ~ で
「~から敗退させられる」 → 「~から敗退する」
となっています。
つまり、
was knocked out of the World Cup で
「ワールドカップから敗退した」 「ワールドカップ敗退となった」
というわけです。
devastating は
「破壊的な」 「衝撃的な」 「圧倒的な」
という形容詞。
そこで、
a devastating defeat は
「圧倒的な敗北」 → 「惨敗」。
a devastating 2-0 defeat to South Korea で
「韓国に対する2-0での惨敗」
ということですね。
elimination は
「除去」 「削除」 「排除」 あるいは 「脱落」
という名詞。
ここでは、決勝進からの 「脱落」 → 「敗退」
の意味になっています。
そこで、
suffering its first elimination in the first round in 80 years
の部分は
「80年で初めての一次予選での敗退を経験する」→
「(ドイツの)一次予選での敗退は80年ぶりである」
というわけです。
ロシアW杯のグループF で、前回覇者のドイツが韓国に2-0で敗れ、グループリーグで敗退、という衝撃の波乱。
W杯ではこれまでに優勝4度、過去4大会でベスト4以上を保持してきたドイツが、決勝トーナメントに進めず敗退するのは、なんと1953年以来、80余年ぶりといいます。
■編集後記
気象庁は今日、関東地方の梅雨明けを発表しました。なんと観測史上初の早い梅雨明けだったそうです。例年より22日早い梅雨明けです。
西野ジャパン、ベスト16進出良かったです。最後の10分、あの時間稼ぎのボール回しの選択は、賛否両論ありますが、僕は見ててとりわけ不満を感じることはありませんでした。ポーランドもボールを取りに来ることはありませんでしたし(やる気がなかったのですね)。
FIFAランキング3位のベルギーとの対戦は3日(火)の早朝3時です!
(裏)MacBook Proの最強スペックが届いた!