#4366 ビットコイン、1万ドル突破

Bitcoin Surpasses $10,000

The value of one bitcoin has reached $10,000 for the first time on Tuesday, rising more than 10-fold since the start of this year.

■チェック

・surpass ~を超える
・value 価格
・rise _fold _倍になる

■対訳

「ビットコイン、1万ドル突破」

火曜日に、ビットコインの価格が初めて1万ドル(約111万円)を突破し、年初来10倍強となった。

■訳出のポイント

bitcoin 「ビットコイン」 は、

virtual currency 「仮想通貨」

あるいは

digital currency 「デジタル通貨」

のひとつ。

今日は、その value 「価値」 「価格」 が、初めて1万ドル(約111万円)を超えたというニュースです。

surpass はもともと

量・程度・能力などで 「~にまさる」 「~をしのぐ」

という動詞。

ここから、範囲・限界・数量などにおいて

「~を超える」 「~を越える」

の意味でも頻出の単語となっています。

今日のタイトルでは

Bitcoin Surpasses $10,000 なので

「ビットコインが1万ドルを超える」 →

「ビットコイン(の価格)が1万ドルを突破する」

というわけです。

fold は元来 「折り重なる」 「折りたたむ」 という動詞。

ここから、

_fold は

「_回折りたたんだ」 → 「_重に折った」 → 「_倍の」 「_重の」

という意味になります。

rise _fold で

「_倍に増える」 「_倍になる」

という言い方です。

したがって、文末の

rising more than 10-fold since the start of this year

の部分は

「今年の初めから10倍以上になる」 →

「年初来、10倍強となる」

となっています。

時価総額で世界最大の仮想通貨である bitocoin。

誕生から9年を経て、初めて1万ドルを突破しました。

7年前には6セントまで落ち込んだことを考えると、信じられないような高騰です。

とくに、先週末11月24日以降の上昇率は21%に達し、968ドルでスタートした今年の上昇率はなんと933%だそうです。

ビットコインが資産バブルの状態にあるとの警告が高まる一方で、speculator 「投機家」 だけでなく investor 「投資家」たちの間でも、注目されているようです。

■編集後記

暴落する、暴落すると言われながらも高騰を続けているビットコインです。僕は一切持っていません。買っておけばよかったと今になって後悔しています・・・次の次の暴落で2番底を打ったあたりで買おうと思っております。

 

(裏)今日は1日小雨か曇りの東京・・・