Bitcoin Surpasses $10,000
The value of one bitcoin has reached $10,000 for the first time on Tuesday, rising more than 10-fold since the start of this year.
■チェック
・surpass ~を超える
・value 価格
・rise _fold _倍になる
■対訳
「ビットコイン、1万ドル突破」
火曜日に、ビットコインの価格が初めて1万ドル(約111万円)を突破し、年初来10倍強となった。
■訳出のポイント
bitcoin 「ビットコイン」 は、
virtual currency 「仮想通貨」
あるいは
digital currency 「デジタル通貨」
のひとつ。
今日は、その value 「価値」 「価格」 が、初めて1万ドル(約111万円)を超えたというニュースです。
surpass はもともと
量・程度・能力などで 「~にまさる」 「~をしのぐ」
という動詞。
ここから、範囲・限界・数量などにおいて
「~を超える」 「~を越える」
の意味でも頻出の単語となっています。
今日のタイトルでは
Bitcoin Surpasses $10,000 なので
「ビットコインが1万ドルを超える」 →
「ビットコイン(の価格)が1万ドルを突破する」
というわけです。
fold は元来 「折り重なる」 「折りたたむ」 という動詞。
ここから、
_fold は
「_回折りたたんだ」 → 「_重に折った」 → 「_倍の」 「_重の」
という意味になります。
rise _fold で
「_倍に増える」 「_倍になる」
という言い方です。
したがって、文末の
rising more than 10-fold since the start of this year
の部分は
「今年の初めから10倍以上になる」 →
「年初来、10倍強となる」
となっています。
時価総額で世界最大の仮想通貨である bitocoin。
誕生から9年を経て、初めて1万ドルを突破しました。
7年前には6セントまで落ち込んだことを考えると、信じられないような高騰です。
とくに、先週末11月24日以降の上昇率は21%に達し、968ドルでスタートした今年の上昇率はなんと933%だそうです。
ビットコインが資産バブルの状態にあるとの警告が高まる一方で、speculator 「投機家」 だけでなく investor 「投資家」たちの間でも、注目されているようです。
■編集後記
暴落する、暴落すると言われながらも高騰を続けているビットコインです。僕は一切持っていません。買っておけばよかったと今になって後悔しています・・・次の次の暴落で2番底を打ったあたりで買おうと思っております。
(裏)今日は1日小雨か曇りの東京・・・