Japan’s PM Shinzo Abe Wins LDP Election
Japanese Prime Minister Shinzo Abe was re-elected as the head of the ruling Liberal Democratic Party on Thursday, paving the way for his third term as the nation’s leader.
■チェック
・LDP (Liberal Democratic Party) 自民党
・be re-elected 再選を果たす
・ruling (party) 与党
・pave the way for ~への道を開く
・term 任期
■対訳
「日本の安倍晋三首相、自民党総裁選で勝利」
日本の安倍晋三首相が、木曜日に与党・自民党の総裁として再選を果たし、総理3期目への道が開けた。
■訳出のポイント
PM は Prime Minster の略で、
日本の 「内閣総理大臣」 「首相」。
英国やカナダの 「首相」 も prime minister になります。
LDP は
Liberal Democratic Party 「自民党」。
タイトルの LDP election は
「自民党選挙」 つまり 「自民党の総裁選挙」
を意味していますね。
ruling は 「支配する」 「優勢の」 という形容詞。
ruling party で
「支配する政党」 → 「与党」
になります。
そこで、
ruling Liberal Democratic Party だと
「与党の自民党」
ということです。
re-elect は
「~を再選する」
という動詞。
be re-elected as ~ で
「~として再選を果たす」
という言い方になります。
そこで、
was re-elected as the head of the ruling Liberal Democratic Party
の部分は
「与党・自民党の総裁として再選を果たした」
ということです。
pave は
「~を舗装する」 「~を(舗装するように)覆う」
という動詞。
pave the way for ~ で
「~への道を開く」 「~の下地を作る」 「~の地固めをする」
という表現になっています。
したがって、本文末尾の
paving the way for his third term as the nation’s leader
の部分は
「その国(=日本)の指導者としての3度目の任期への道を開いた」 →
「(日本の)総理としての3期目への道を開いた」
ということですね。
自民党総裁選で、安倍晋三首相が石破茂元幹事長を破り、連続3選を果たしました。
任期は2021年9月までです。
これで、安倍総裁が首相としても3期目を務めることが(事実上)決定したわけですね。
■編集後記
石破氏はクリスチャンで愛煙家だそうです。アイドル通でも知られています。国民の中には石破さんを応援していた人が多そうですね!
【メルカリ】をビジネスにした友人の話が面白い!!毎月500-600万円の売上、利益率40%越えてるようです。
http://www.namni.net/t/cdp2e.html
(裏)昨日から雨で空はどんよりと暗いです。。