Hideki Matsuyama Wins Sony Open
Japan’s Hideki Matsuyama clinched a stunning victory at the Sony Open in Hawaii with an eagle in the first hole of a play-off to defeat Russell Henley.
■チェック
・clinch a stunning victory 見事な優勝を果たす
・eagle 【ゴルフ】イーグル
・play-off 【ゴルフ】プレーオフ
・defeat ~を負かす、~を破る
■対訳
「松山英樹、ソニーオープン優勝」
日本の松山英樹が、プレーオフの1ホール目でイーグルを決めてラッセル・ヘンリーを制し、ハワイで行われたソニーオープンで見事な優勝を果たした。
■訳出のポイント
stun gun 「スタンガン」 というように、
stun はもともと
「~を気絶させる」 「~を失神させる」
という動詞。
ここから、喜びや驚きなどで人を
「動転させる」「(気絶するほど)驚かせる」「呆然とさせる」
という意味にもなっています。
stunning は
この動詞 stun の現在分詞が形容詞化した語で
人が驚くほど 「美しい」 「素晴らしい」 「見事な」
という意味合いでよく使われます。
今日の場合は
a stunning victory で
「素晴らしい勝利」 「見事な優勝」、
clinch a stunning victory で
「素晴らしい勝利を決める」 「見事な優勝を果たす」
という言い方になっています。
したがって、本文前半は
「日本の松山英樹が、ハワイでのソニーオープンで見事な優勝を果たした」。
そして、with an eagle… 以下の後半は
「ラッセル・ヘンリーを負かすための、プレーオフにおける最初のホールでのイーグルとともに(見事な優勝を果たした)」 →
「プレーオフの1ホール目でイーグルを決めてラッセル・ヘンリーを制し、(見事な優勝を果たした)」
ということです。
最終日、首位のヘンリーと2打差で出た松山。
ハーフターンでは5打差をつけられていましたが、back nine で一気に追いつき、プレーオフに突入しました。
プレーオフ1ホール目の18番では、ヘンリーがボギーを喫する一方、松山はイーグルパットを沈め、圧巻の勝利を決めました。
■編集後記
松山、昨シーズンのマスターズ、ZOZOチャンピオンシップに続く勝利。最後、逆光の中のロングホール2打目、スプーンで放ったボールはなんとカップ1m!いやー、しびれました・・・楽にイーグルで勝利をつかみました。今シーズンまだまだ勝ちそうな予感が濃厚です。そういえば1983年、ハワイアンオープンで青木が勝ったときも最終ホールイーグルでしたね!(チップインですが)
1日1分!英字新聞が先日、東洋経済オンラインで4ページに渡って特集されました!
https://toyokeizai.net/articles/-/501902
本はこちら!
https://amzn.to/3qPj4DL
今日の動画
https://youtu.be/3Ahu9xOX-Ec
(裏)朝、犬の散歩に出た瞬間・・・さ、寒い!!!風がないのに寒い・・・明日はもっと寒くなる?? 大寒。