World’s Longest Tunnel Opens in Switzerland
Measuring 57 km in length, passing under the Alps, the world’s longest railroad tunnel officially opened Wednesday in Switzerland after 17 years of construction work.
■チェック
・measuring _km in length 全長_キロで
・pass under the Alps アルプス山脈の下を貫く
・railroad tunnel 鉄道トンネル
・officially open 公式に開通する
・construction work 建設工事
■対訳
「スイスで世界最長のトンネル開通」
17年におよぶ建設工事を経て、アルプス山脈の下を貫く全長57キロの世界最長鉄道トンネルが、スイスで水曜日に正式に開通した。
■訳出のポイント
open は基本中の基本の動詞で、「開く」 「開ける」 「オープンする」などの意でおなじみですね。
今日の記事では、新しいトンネルが 「開通する」 の意味で登場しています。
measure はもともと、寸法・大きさ・量などを 「測る」 という動詞。
同時に、人や物などが 「~の長さ(寸法・大きさ・量)などがある」の意味でもあります。
そして、in length は 「長さで」 という言い方なので、
measuring _km in length で
「長さが~キロある」 → 「全長~キロで」
ということです。
pass は 「通る」 「通過する」 という動詞。
passing under the Alps で
「アルプス山脈の下を通る」 → 「アルプス山脈の下を貫く」
の意になっています。
construction は 「建設」 「建築」。
construction work だと 「建設工事」 「建設作業」 です。
したがって、文末の
after 17 years of construction work
の部分は直訳すると
「17年の建設工事の後で」。
つまり、「17年におよぶ建設工事を経て」 ということです。
今回開通したのは、アルプス山脈を縦断する全長57.1キロの
Gotthard Base Tunnel 「ゴッタルドベーストンネル」
という鉄道用のトンネル。
これまで世界最長だった、日本の本州と北海道を結ぶ青函トンネルを3.2キロ上回って世界最長のトンネルに。
このトンネルの開通によって、これまでのアルプス山脈を迂回するルートより移動時間が30分以上短縮。
また、貨物列車による物流の大幅増も見込まれることから、強いてはトラックなどの車両削減につながり、大気汚染の緩和も期待されるといいます。
■編集後記
青函トンネルって世界最長だったんですね。北海道へは飛行機なんで通る機会はなかったのですが・・・しかし17年にわたる工事って凄いですね。ちなみに青函トンネルの工事期間は1961年着工、1987年完成なんで26年とスイスのトンネルより長いです。
(裏)昨夜飲んだ後のラーメン(1年に1度あるかないかですが)