Atlanta Man Fatally Shot Brother in Hunting Accident
An Atlanta man shot his older brother to death while on a family hunting trip in South Carolina, because he mistook him for a “small animal,” authorities said.
■チェック
・fatally shoot ~ (=shoot ~ to death) ~を射殺する
・hunting accident 狩猟事故
・mistake A for B A を B に間違える
・authorities 当局
■対訳
「アトランタの男性、狩猟事故で兄を射殺」
米国アトランタ在住の男性が、家族でサウスカロライナ州にハンティングに出かけ、兄を “小動物” だと間違えて射殺したという。当局が伝えた。
■訳出のポイント
fatally は 「致命的に」 「死に至るほどに」 という副詞。
したがって、
fatally shoot ~ は
「~を致命的に撃つ」 「~を死に至るほど射撃する」 →
「~を撃ち殺す」 「~を射殺する」
ということです。
これは、
本文では shoot ~ to death と言い換えられており、
こちらも
「死ぬまで~を撃つ」 → 「~を射殺する」
という言い方になっています。
trip というと 「旅行」 というイメージが強いかもしれませんが、日常的には 「外出」 「出かけること」 「移動」 といったニュアンスでもよく使われる単語です。
そこで、
while on a family hunting trip
の部分は
「家族ハンティング旅行の最中に」 というよりは、
「家族でハンティングに出かけた最中に」
と訳すのが適切でしょう。
日本語の 「ミス」 の語源である mistake は、もともと「誤り」 「間違い」 「思い違い」 という名詞。
今日の場合は、「間違える」 「誤る」 という動詞として登場しています。
mistake A for B で 「A を B と間違える」 という言い方です。
because he mistook him for a “small animal”
の部分は
直訳すると
「彼が彼を “小動物” に間違えたため」
となり、わかりづらいかもしれません。
he = an Atlanta man
および
him = his older brother
ということをしっかり押さえると、
「兄を “小動物” と間違えたため(射殺した)」→
「兄を “小動物” に間違えて射殺した」
と理解できますね。
今日は、米国南部で起こった狩猟事故の話題をお伝えしました。
サウスカロライナ州の深い森の中でハンティングをしていた父と息子2人。
日暮れが近づき、この日最後のチャンスだと弟が引き金を引いたところ、見事命中しました。
近寄ってみたら、倒れていた獲物はシカでもコヨーテでもなく、自分の兄だったという悲劇・・・
銃乱射事件が話題になることが多い米国ですが、狩猟関連の死亡事故も毎年たくさん発生しています。
■編集後記
僕が住んでる六本木は外国人旅行客をよく見かけます。一◯堂というラーメン屋さんは時間帯によって西洋系、アジア系の外国人のほうが日本人客よりも多いときがあります。
先日、カミさんと息子を連れてそのラーメン店に行きました。すると僕らの隣に座っている西洋人カップルの男性のほうが、スマホで店内を動画撮影しています。
完全に僕らのほうにもレンズが向けらる瞬間が何度かありました。しかもラーメンをすすっているカミさんを3,4秒の間撮影しています。
さすがにこれは重大なマナー違反ですので
Excuse me? Will you stop taking movies here?
と言ってあげました。すると Oh, sorry I’ll delete these files…. などと言い、謝ってきました。撮影してたんですね。
今回はこれで済んだので良かったのですが場合によっては自分は何も撮影してない、レンズを向けただけだと反論してくるケースもあるかもしれません。
海外旅行にはトラブルがつきものですが、逆に今後、オリンピックに向けて外国人が日本にたくさんやってくると、国内で外国人とトラブルになることも当然想定できます。
やはり英語力をつけておいてこのようなトラブルは回避しないといけませんね。自分たちの権利がどこかで侵害される可能性もありますし。
自分の考えを英語で主張できますか?
これから短期間で英語力をつけるには・・・・・
とりわけ苦手なリスニングを短期間で克服するには・・・・・
そこでぜひ薦めたい英語教材があります。
それが、これ。
http://www.tokyo-sim.com/ade_eij/
英語のリスニング力が一気に向上します。
信じられないくらい向上します。
当然、TOEICのリスニングセクションにも絶大な効果がありますから、これからTOEICを受けようと思っている人は必須です。
小冊子ですけど、アマゾンや書店では手に入りません。
先着250名限定の無料小冊子なので、持ってない方はこの機会に必ず入手してください。
http://www.tokyo-sim.com/ade_eij/
今すぐ動いてください。
(裏)週末は暖かかったですね。これから一気に寒くなるのか・・