5 killed, 48 Injured After Car Plows into Wisconsin Christmas Parade
At least five people were killed and 48 others injured, including young children, when an SUV plowed into a Christmas parade in Waukesha, Wisconsin, Sunday.
■チェック
・plow into ~に突っ込む
・Christmas parade クリスマスパレード
・Wisconsin 【米】ウィスコンシン州
・young child (children) 幼児
・SUV (sport utility vehicle) スポーツ用多目的車
■対訳
「米ウィスコンシン、クリスマスパレードに車突っ込み5人死亡」
米ウィスコンシン州ウォーケシャで日曜日、クリスマスパレードに SUV(スポーツ用多目的車)が突っ込み、少なくとも5人が死亡し、幼児を含む48人がけがを負った。
■訳出のポイント
plow はもともと
牛、馬、トラクターなどで引く耕作用の 「すき」
あるいは、すきに似た
「雪かき」 「除雪機」 「溝かん」
などの道具を指す名詞です。
ここから、
すきで 「耕す」、土を 「掘り起こす」、草などを 「すき込む」 →
障害、群衆、水などをかき分けて(骨を折って)「進む」 →
乗物が 「~にぶつかる」 「~に突っ込む」
といった意味の動詞として、むしろ頻出となっています。
plow into ~ で
「~に(激しく)ぶつかる」 「~に突っ込む」
という表現になります。
今日の記事では
plow into (a) Christmas parade で
「(車が)クリスマスパレードに突っ込む」
ということですね。
young child は直訳すると
「幼い子ども」。
日本語の 「幼児」 に近い言い方です。
children は child の複数形なので、
including young children の部分は
「(複数の)幼児を含む(48人がけがを負った)」
ということですね。
SUV も日本語で日常的に使われる表現になっていますが、もともとは
sport utility vehicle の略。
「スポーツ用途の多目的車両」 という意味で通例 「スポーツ用多目的車」 と訳されます。
スポーツやレジャーに適した装備を持つ自動車で、ふだん使いからレジャーまで幅広い目的に使えるということで、日本でも人気のカージャンルとなっていますね。
21日に米中西部ウィスコンシン州ウォーケシャで行われていたクリスマスパレードの列に SUV が突っ込み、5人が死亡、48人が負傷したというニュースでした。
39際の男が殺人などの疑いで逮捕されたということです。
容疑者は事件の直前に、刃物がからむdomestic disturbance 「家庭内のもめ事」 で警察に通報されていた、との報道もあり、テロの可能性はないようです。
■編集後記
楽しいはずのクリスマスパレードで家族連れの見物客も多かったことでしょう。。。痛ましいニュースです。あと国内のニュースを見ていると最近なんとなく殺人、殺人未遂事件が多いように思われます。2021年もあと1ヶ月と少しですが、このようなニュースが増えないことを祈るばかりです・・・
今日の動画
https://youtu.be/FLyI-YV9SpQ
月曜日の動画(イチロー氏、マリナーズの殿堂入りへ)
https://youtu.be/ub8fysbZ77o
(裏)ホットプレートで一昨日焼きそばを作り、残ったものを昨夜チンして食べたがこれはこれで美味しかった!