Japan’s General Election:Ruling LDP Retains Majority
Japanese Prime Minister Fumio Kishida’s Liberal Democratic Party secured 261 Lower House seats in Sunday’s general election, winning a single-party majority.
■チェック
・general election 総選挙
・ruling LDP (=Liberal Democratic Party)
与党の自民党(自由民主党)
・retain majority 過半数を維持する
・secure ~を確保する
・Lower House seat(s) 衆議院の議席
・win a single-party majority 単独過半数を獲得する
■対訳
「日本の総選挙、与党・自民党が過半数を維持」
日曜日に行われた総選挙で、岸田文雄首相が率いる与党・自民党が衆議院で261議席を確保し、単独過半数を獲得した。
■訳出のポイント
retain の語源は
「持ち続ける」 というラテン語 retinere。
ここから、
人が(物・事・位置などを)「保つ」 「保持する」 「維持する」
という動詞になっています。
majority は
「大多数」 「大部分」
という名詞。
投票数や議席の 「過半数」 「絶対多数」
という意味でもよく使われる単語です。
そこで、タイトルの
retain majority は
「過半数を保持する」 「過半数を維持する」
ということですね。
(the) Lower House は
二院制議会の 「下院」 を指します。
そして、日本では 「衆議院」 が
Lower House になるわけです。
House of Representatives
とも言います。
対して、「参議院は」
(the) Upper House
あるいは
House of Councillors
なので、あわせて確認しておきましょう。
ここでは
secured 261 Lower House seats で
「261の衆議院議席を確保した」 →
「衆議院で261議席を確保した」
となっています。
win a single-party majority は
直訳すると
「単独政党の過半数を勝ち取る」。
つまり、
政党が 「単独過半数を獲得する」
という言い方ですね。
10月31日に投票が行われた第49回衆議院選挙。
その結果、与党・自民党は選挙前の276議席から減少したものの、過半数の233、単独で国会を安定的に運営するための
いわゆる 「絶対安定多数」 absolute state majority
を上回る261議席を確保しました。
一方、野党第一党の立憲民主党は13減らして96議席、日本維新の会が選挙前の4倍近い41議席で第三党に躍進となっています。
■編集後記
やはり、今回も自民党支配に全く陰りは見えませんでしたね。投票率は戦後3番目の低さ(55.93%)です。この低さがゆえに自民党支配が続くのですね。逆に言えば自民党は投票率を低く抑えたいわけです。民主党政権が誕生した2009年の投票率は71.50%でした。とはいえ、今の民主党は全く魅力もなにもないところが残念ではありますが・・・
今日の動画
https://youtu.be/V8RB_1Gy7C
昨日の動画(電車内で刃物・放火、17人負傷)
https://youtu.be/va6DlwwXpPY
(裏)紅葉の草津に滞在しています。天気もまずまずでめちゃきれい。しかし朝は7度とか寒いです・・