Serena Williams to Make Comeback After Giving Birth
Serena Williams is set to return to the tennis court after giving birth in September. The former world number one and 23-grand slam winner will play against world number seven Jelena Ostapenko in an exhibition match in Abu Dhabi on December 30th.
■チェック
・make (a) comeback 復帰する
・give birth 出産する
・be set to ~することに決まっている
・play against ~と対戦する
■対訳
「セレナ・ウイリアムズ、出産を経て復帰」
9月に出産したセレナ・ウイリアムズがテニスコートに帰ってくる。元世界ランク1位でグランドスラムを23回制しているウイリアムズは、12月30日にアブダビで行われるエキシビジョンマッチで、世界ランク7位のエレナ・オスタペンコと対戦する。
■訳出のポイント
日本語でも 「カムバック」 というように、
comeback は
「復帰」 「再起」 「回復」。
タイトルでは、冠詞 a が省略されていますが、
make a comeback で 「復帰する」
という表現になっています。
give birth は 「出産する」。
after giving birth で
「出産した後で」
ということです。
be set to V は
「Vすることになっている」 「Vすることに決まっている」。
そこで、本文第1文は
「セレナ・ウイリアムズが9月に出産した後で、テニスコートに戻ることになっている」 →
「9月に出産したセレナ・ウイリアムズがテニスコートに帰ってくる」
というわけです。
winner は 「優勝者」。
そこで、
23-grand slam winner は直訳すると
「23のグランドスラムの優勝者」。
つまり、
「グランドスラムを23回優勝した人」
の意味になります。
対訳では、
「グランドスラムを23回制した(ウイリアムズ)」
と訳しています。
exhibition は 「展示」 「公開」。
exhibition match は、競技大会において公式試合の期間の前後や合間に行われる、非公式の試合。
「公開試合」 とも訳されます。
親睦・交流、日程調整、あるいは興行など、様々な目的で行われています。
今回のウイリアムズの復帰戦は、年末にアブダビで行われる
Mubadala World Tennis Championship
「ムバダラ世界テニス選手権」
のエキシビジョンマッチということです。
グランドスラム23回優勝という圧倒的な実績を持つウイリアムズに立ち向かうのは、2017年の全仏オープンでノーシードから優勝を果たしたエレナ・オスタペンコ。
非公式とはいえ、テニスファンにとっては見逃せない一戦になりそうです。
出産を経て競技に復帰するトップ女性アスリートは、年々増えてきているとはいえ、まだまだ多くありません。
ウイリアムズの復帰は、これから世界の頂点を目指そうという女性アスリートにとっても、勇気づけられるニュースですね。
■編集後記
ウイリアムズ、現在36歳。米国のニュース系ソーシャルブックマークサイト、redditの共同創業者、アレクシス・オハニアンと2016年に婚約しています。ウイリアムズより3歳歳下の、33歳で白人です。話は変わりますが最近カレー鍋にはまっています。とりわけココイチがつくったカレー鍋は美味しいです。チーズカレー鍋も出てますが、ちょっとまったりした感じ。普通のカレー鍋のほうがスパイシーで美味しいです。締めは冷凍のさぬきうどんです!
(裏)12月、あっという間に過ぎていきますね。。