#4745 冬季五輪、イタリア2都市で開催へ

Two Italian Cities to Host 2026 Winter Olympics

Two cities in northern Italy, Milan and Cortina d’Ampezzo, were chosen as the sites of the 2026 Winter Olympics, the International Olympic Committee announced the decision on Monday.

■チェック

・host (the Olympics) オリンピックを開催する
・Winter Olympics 冬季オリンピック
・Milan 【地名】ミラノ(イタリア)
・Cortina d’Ampezzo 【地名】コルティナダンペッツォ(イタリア)
・site 開催地
・International Olympic Committee 国際オリンピック委員会
・announce the decision 決定を発表する

■対訳

「2026年冬季五輪、イタリア2都市で開催へ」

イタリア北部の2都市、ミラノとコルティナダンペッツォが2026年冬季オリンピックの開催地に選ばれた。月曜日に国際オリンピック委員会が決定を発表した。

■訳出のポイント

ost はもともと

「客をもてなす人」

を意味する名詞。

ここから、

「主催者」 あるいは

行事や競技の 「開催地」 「開催国」

という意味でも使われます。

同様に、動詞としても

「~を主催する」 「~を開催する」

の意味になっています。

host the Olympics で

「オリンピックを開催する」

という言い方です。

そして、今日のタイトルでは

host 2026 Winter Olympics なので

「2026年冬季オリンピックを開催する」

ということですね。

site は

「場所」 「位置」

あるいは

「敷地」 「用地」

を意味する名詞。

重要な行事などの

「会場」 「現場」 → 「開催場所」 「開催地」

指して使われることも多い単語です。

そこで、

were chosen as the sites of the 2026 Winter Olympics

の部分は

「2026年冬季オリンピックの開催地として選ばれた」

ということですね。

今日は、2026年冬季五輪の開催地が決定したニュース。

開催地に選ばれたのはイタリア北部のミラノとコルティナダンペッツォでした。

国際オリンピック委員会が開催都市に ”低コスト五輪” を求める中、既存施設の活用やイタリア政府による支援などが評価されたようです。

また、近年は一般市民の ”五輪離れ” も指摘されています。

世界のファッションの中心都市であるミラノと、スキーリゾートとして名高いコルティナダンペッツォの共催は、集客力も期待できるということでしょうか。

■編集後記

ミラノはローマについでイタリア第2の都市。北部イタリアでは最大。一見、冬に気温は下がるのかと思いきや、緯度は北海道の稚内市とほぼ一緒。冬の最低気温はマイナスにもなりますのでかなり寒いですね。

 

(裏)晴れも今日まで。。明日から天気は下り坂(関東地方)