#5980 パリ五輪男子サッカー初戦

Japan Beats Paraguay in Paris Olympic Men’s Soccer Opener

Japan got off to a fantastic start in the Paris Olympic men’s soccer tournament with a 5-0 victory over Paraguay on Wednesday.

 

■チェック

・Paraguay パラグアイ
・opener 【スポーツ】初戦
・get off to a ~ start ~なスタートを切る
・fantastic 素晴らしい
・victory over ~に対する勝利

 

■対訳

「パリ五輪男子サッカー初戦、日本がパラグアイに勝利」

パリオリンピックの男子サッカーで、水曜日に行われたパラグアイ戦で日本が5-0で勝利し、素晴らしいスタートとなった。

 

■訳出のポイント

opener は「開くもの」「開く人」という意味の名詞。

スポーツでは「開幕試合」「開幕戦」「初戦」「第一戦」という意味でよく使われる単語です。

今日のタイトルでは Paris Olympic men’s soccer opener で「パリオリンピックの男子サッカー初戦」ということですね。

get off to a ~ start は「~なスタートを切る」「出だしが~ある」という言い方。

start の前に good「よい」や great「素晴らしい」をはじめ、fine、 wonderful、fantastic、terrific、marvelous など肯定的な形容詞をともなって「よいスタートを切る」「滑り出しがよい」「好発進する」というよい意味合いで使われることが多い表現です。

ただし、ときには get off to a bad start「悪いスタートを切る」→「出だしでつまずく」get off to a bumpy start「不穏なスタートを切る」「出だしがスムーズではない」get off to a difficult start「困難なスタートを切る」のように、否定的な形容詞が用いられることもあります。

今日の場合は got off to a fantastic start で男子サッカー日本代表が、パリ五輪で「素晴らしいスタートを切った」「素晴らしい滑り出しだった」「好発進した」という意味合いになっています。

7月26日のパリ五輪開会式に先立ち、男子サッカーの予選リーグがスタートしました。

初日の24日、8大会連続12回目の出場となる日本は、フランス南西部のボルドーでグループDの初戦で、5大会ぶり3回目の出場のパラグアイと対戦し、5-0と快勝。

幸先のよい滑り出しとなりました。

 

■編集後記

男子サッカー・予選リーグの初戦・・・FIFAランク18位の日本と62位のパラグアイ。よい滑り出しで何よりでした。東京五輪のわずか2年後ということもあり、個人的にはオリンピックモードに乗れていないのですが、これからアスリートたちの活躍ぶりを目の当たりにすれば、気持ちも盛り上がってくることでしょう。願わくは、選手たちのためにも観客のためにも、8月の欧州・パリが酷暑に見舞われませんように。。。

 

(裏)山形、秋田の大雨の被害が想像を超えています。東京は酷暑です。明日の隅田川花火、雷雨に見舞われないことを。