#5953 デシャンボーが全米OP2勝目

Bryson DeChambeau Claims Second US Open Title

Bryson DeChambeau, the world’s No. 38 who plays in the LIV Golf League, won the 124th U.S. Open on Sunday. This is DeChambeau’s second major title, both at the U.S. Open.

 

■チェック

・claim (one’s) second title 2勝目を飾る
・the world’s No._ 世界ランキング_位
・LIV Golf League LIV ゴルフリーグ
・major title メジャー優勝

 

■対訳

「ブライソン・デシャンボーが全米OP2勝目」

日曜日、ゴルフ世界ランキング38位で LIV ゴルフリーグでプレーするブライソン・デシャンボーが第124回全米オープン優勝を飾った。デシャンボーにとってはメジャー2勝目で、いずれも全米オープンでの勝利である。

 

■訳出のポイント

claim はもともと「~を求める」「~を要求する」という動詞。

「~であると主張する」「~であると言う」と言う意味合いでもよく使われます。

英字新聞では、スポーツ記事で claim (the) title「優勝を(自分のものであると)主張する」→「優勝する」という言い方で頻出となっています。

今日のタイトルでは claim second U.S. Open title で「2つ目の全米オープン優勝を主張する」→「全米オープンで2度目の優勝を果たす」「全米オープン2勝目を飾る」というわけですね。

the world’s No._ は直訳すると「世界のナンバー_」。

「世界ランキング_位」を簡潔に表す言い方となっています。

そこで [,] にはさまれた the world’s No. 38 who plays in the LIV Golf League の部分は「LIV ゴルフリーグでプレーする世界ランキング38位」ということです。

本文第2文は、そのまま訳すと「これはデシャンボーの2つ目のメジャー優勝で、どちらも全米オープンにおいてである」。

対訳では「デシャンボーにとってはメジャー2勝目で、いずれも全米オープンでの勝利である」としています。

ノースカロライナ州のパインハーストCC で開催された男子ゴルフメジャー第3戦の全米オープン。最終日、単独首位からスタートしたデシャンボーが2020年に続く同大会2勝目を飾りました。

自身のメジャー2勝目でもあり、米ツアーでは通算9勝目ということです。

 

■編集後記

優勝が430万ドル(約6億7500万円)。。。7位でも67万491ドル(1億600万円)で、ここまでが“億超え”という桁違いの賞金額。6位に入った松山英樹も約2億円を手にしたのですね。大谷をはじめとするMLB スターたちの年俸もそうですが、プロスポーツの資本力を見る限り、アメリカの底力はまだまだ衰えていないのかなと思います。

 

(裏)マキロイが途中2打差をつけてトップになったがボギー連発で自滅。松山、伸ばせないとやはり勝てんわ・・